杜甫的<<送远>>怎样翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 23:55:14

带甲满天地,胡为君远行。亲朋尽一哭,鞍马去孤城。 草木岁月晚,关河霜雪清。别离已昨日,因见古人情

杜甫乾元二年(759)离秦州,此时"不言所送,盖自送"(浦起龙)之作。
首句以提问开篇。"带甲",全副武装的战士,"满天地"意即遍地皆兵。此诗开头就以新颖的语言,矫健的笔力,引起读者注意。
次句"君"为诗人自指。作者向自己发问:兵荒马乱之际,为何在这样的时刻"远行"?
"亲朋"二句写启程时情景。亲友同声痛哭,因为正值离乱,不知此后能否重逢。而诗人则无言地跨上"鞍马",他实际上也是含着眼泪,告别孤城秦州远去的。一边有声的痛哭,一边无声的饮泣,悲凄之状如在眼前。
"草木"二句点出远行的时间和征途的感受。"草木"零落,时入岁暮。"霜雪"飘洒,关河冷清。这是辞别亲友后途中景致。此联"岁月"二字本当用平,诗人出于内容上的考虑,突破声律常格,上句全用仄,下句四字用平。用拗峭的语言,描绘寒冬的旅程,成为杜甫五律中以入代平的一个诗例,有其值得借鉴之处。
"别离"二句回忆亲朋相送的情谊。与亲朋"别离"虽"已"成"昨日",由于感念难忘,仿佛就在今天。由此可"见","古人"殷殷惜别,是有深"情"厚意的。这里字面上在说"古人",实指今日之世态炎凉,人情淡薄。
诗以"送远"为题,但从后四句看,"当是就道后作"。这样,前四句应是"从道中追写起身时之情事"。沈德潜极赞此诗开头是"何等起手",浦起龙更用"感慨悲歌"四字盛誉前四句。
杜甫在战火纷飞的时刻,离秦州,入蜀道,却并无一个明确的目的。离别时虽然亲朋同声"一哭",却无人以诗相送,情景是颇为凄凉的。为了自壮"行色",他"就道&quo